Barack Obama y Dmitri Medvedev, junto con los demás líderes del Foro de Cooperación Asia-Pacífico (APEC) no fueron los únicos protagonistas de la cumbre que se celebró el fin de semana en Honolulu (Hawai). El cantante hawaiano Matthew Swalinkavich, cuyo nombre artístico es Makana, amenizó una recepción ante los líderes de los 21 países más importantes de la cuenca del Pacífico con una canción en apoyo al movimiento ‘indignado’.
Texto: Telesur
El guitarrista, que llevaba una camiseta con el mensaje ‘Occupy with Aloha’, interpretó un canto inspirado en las protestas de ‘Occupy Wall Street’ que llevaba por título Somos la mayoría (We are the many). El cantante, que entró en la sala en donde se celebraba la recepción vestido con un traje y camisa, se la desabrochó para que se viera la camiseta con el lema ‘indignado’.
“Ocuparemos las calles, ocuparemos los juzgados, ocuparemos vuestros despachos, hasta que ustedes apoyen a la mayoría, no a unos pocos”, decía la canción. Su actuación, de unos 45 minutos de duración, fue grabada con un móvil y posteriormente colgada en Internet.
La cena de gala que Makana amenizó era uno de los eventos con mayores medidas de seguridad de la cumbre. Se celebraba en el interior del hotel Hale Koa, controlado por el departamento de Defensa estadounidense.
La Casa Blanca, por su parte, ha evitado hacer comentarios a la prensa estadounidense sobre la actuación del músico ‘indignado’ hawaiano.
Video reseñando lo ocurrido (en inglés)
Video de la canción (en inglés)
We Are The Many | Somos la mayoría |
Ye come here, gather ‘round the stage | Ustedes han venido hasta aqui, aquí reunidos |
The time has come for us to voice our rage | Ha llegado el momento para nosotros de expresar nuestra rabia |
Against the ones who’ve trapped us in a cage | Contra los que nos han atrapado en una jaula |
To steal from us the value of our wage | para robarnos el valor de nuestro trabajo |
From underneath the vestiture of law | Por debajo de las vestiduras de la ley |
The lobbyists at Washington do gnaw | Los grupos de presión en Washington corroen |
At liberty, the bureaucrats guffaw | con libertad, los burocratas se mofan |
And until they are purged, we won’t withdraw | Y hasta que sean eliminados, no descansaremos. |
We’ll occupy the streets | Ocuparemos las calles |
We’ll occupy the courts | Ocuparemos los tribunales |
We’ll occupy the offices of you | Ocuparemos sus oficinas |
Till you do | Hasta que hagan |
The bidding of the many, not the few | Las reglas de la mayoría, no de unos pocos |
Our nation was built upon the right | Nuestra nación fue construida sobre el derecho |
Of every person to improve their plight | De toda persona a mejorar su situación |
But laws of this Republic they rewrite | Pero las leyes de esta república las reescribieron |
And now a few own everything in sight | Y ahora unos pocos tienen todo lo que hay |
They own it free of liability | Ellos lo poseen, libres de responsabilidad |
They own, but they are not like you and me | Ellos lo poseen, pero ellos no son como tu y yo |
Their influence dictates legality | Su influencia determina lo que es legal |
And until they are stopped we are not free | Y hasta que sean detenidos no seremos libres |
We’ll occupy the streets | Ocuparemos las calles |
We’ll occupy the courts | Ocuparemos los juzgados |
We’ll occupy the offices of you | Ocuparemos sus oficinas |
Till you do | Hasta que hagan |
The bidding of the many, not the few | Las reglas de la mayoría, no de unos pocos |
You enforce your monopolies with guns | Ustedes ejercen sus monopolios con armas |
While sacrificing our daughters and sons | Mientras sacrifican a nuestras hermanas e hijos |
But certain things belong to everyone | Pero algunas cosas son de todos |
Your thievery has left the people none | Su robo ha dejado a la gente sin nada. |
So take heed of our notice to redress | Tengan en cuenta nuestro aviso de cambio |
We have little to lose, we must confess | Nosotros tenemos poco que preder, debemos confesar |
Your empty words do leave us unimpressed | Sus palabras vacías NO nos dejan impresionados |
A growing number join us in protest | Más y más se unen en protesta. |
We’ll occupy the streets | Ocuparemos las calles |
We’ll occupy the courts | Ocuparemos los juzgados |
We’ll occupy the offices of you | Ocuparemos sus oficinas |
Till you do | Hasta que hagan |
The bidding of the many, not the few | Las reglas de la mayoría, no de unos pocos |
You can’t divide us into sides | No podrán dividirnos en bandos |
And from our gaze, you cannot hide | Y está a la vista, no se puede ocultar |
Denial serves to amplify | Negarlo sólo lo acrecienta |
And our allegiance you can’t buy | y nuestra lealtad no se puede comprar. |
Our government is not for sale | Nuestro Gobierno no está en venta |
The banks do not deserve a bail | los bancos no se merecen el rescate |
We will not reward those who fail | no premiaremos a aquellos que han fracasado |
We will not move till we prevail | no nos marcharemos hasta que venzamos |
We’ll occupy the streets | Ocuparemos las calles |
We’ll occupy the courts | Ocuparemos los juzgados |
We’ll occupy the offices of you | Ocuparemos las oficinas |
Till you do | Hasta que lo hagan |
The bidding of the many, not the few | Las reglas de la mayoría, no de unos pocos |
We are the many | Nosotros somos la mayoría |
You are the few | Ustedes los pocos. |