Muchos adjudican el tema Bella ciao a la serie española La casa de papel y hasta lo cantan, como si estuviera de moda, sin conocer realmente el significado de su letra que data de hace décadas (unos dicen que nació en la Segunda Guerra Mundial, aunque otros menos aseguran que fue en la Primera). A mediados de abril el presidente de la República, Nicolás Maduro, entonó el coro de la canción y recomendó al pueblo venezolano que viera la cuarta temporada de la serie, lo que causó sorpresa, pues no muchos conocían del origen revolucionario de la misma.
Texto: Rocío Cazal para Últimas Noticias
De hecho, pocos conocen que el 25 de abril de 1945, hace 75 años, en la calles italianas se escuchó al unísono ese himno de la resistencia cuando ocurrió la liberación del fascismo en ese país y, desde entonces, se convirtió —hasta la fecha— en el canto antisistema.
El historiador Leónidas «Noni» Ceruti bien lo explica en el portal laizquierdadiario.com: «La historia de Bella Ciao (‘Bella, chao’, traducido del italiano) nos dice que fue una canción popular cantada por los simpatizantes del movimiento partisano italiano durante la Segunda Guerra Mundial, cuando luchaban contra las tropas fascistas y nazis. La propagación de Bella ciao durante la resistencia antifascista está documentada y parece circunscribirse sobre todo en la región de Emilia, entre los Apeninos boloñeses y las zonas de la República partisana de Montefiorino (sobre los Apeninos de Módena)».
Ricardo Rodríguez en la revistadistopia.com señala que no es más que la historia de un guerrillero que se despide de su novia para, posiblemente, no volver nunca. Nadie sabe el origen de la canción: «Algunos piensan que se debe a algún anónimo guerrillero, otros que proviene de una vieja copla de las arroceras del Valle del Po, deslomadas en su quehacer diario. Tampoco importa. Lo importante es el mensaje en sí: la disposición a una lucha sin cuartel hasta alcanzar la victoria, mensaje del que también participan otras célebres canciones del acervo guerrillero como Fischia il Vento, además de otras menos conocidas, algunas versiones de canciones del Ejército Rojo».
Y también ha sucedido con los himnos de la clase obrera, como recalca «Noni» Ceruti, recordando a La Internacional o Hijo del Pueblo «y otros cantos revolucionarios, que se ha tratado de ocultarlos, de borrarlos de la historia».
Sin embargo, según testimonios recogidos por el experto de música popular italiana, Cesare Bermani, una de las primeras versiones reivindicativas de Bella ciao se remonta a la Primera Guerra Mundial. «Se trataba de una suerte de protesta contra el sistema militar después del fracaso de la batalla de Caporetto, concluida con una victoria de los ejércitos austro-húngaro y alemán en 1917. De hecho, la palabra ‘invasor’ es sustituida por ‘desertor’», según señala una publicación de El País de España.
Bien sea de la Primera o la Segunda Guerra Mundial (otros dicen que nació entre 1942 y 1945), lo importante para «Noni» Ceruti es que Bella Ciao «fue, es y será un himno de lucha antifascista, contra el capitalismo y contra todo tipo de dictaduras (…) Y hoy sigue como estandarte de los movimientos antisistema y antifascistas de Europa y otros lugares del mundo, y la canta el pueblo Kurdo en su lucha contra los nazis del ISIS».
Las versiones
Este tema revolucionario ha sido cantado por políticos y activistas de izquierda, así como reconocidos artistas.
Quienes siempre conocieron su historia no dejan de erizarles los pelos cada vez que la escuchan en cualquier versión.
De hecho, existen entonaciones como la de de Mercedes Sosa que lo grabó en vivo en el Teatro Cristallo, en Milano, Italia, en 1983.
Con el cover «antifascista siempre», la agrupación chilena de música folclórica Quilapayún cantó el himno hace unos 12 años.
Y Diego Moreno no podía quedarse atrás con esta versión, que a veces es atribuida incorrectamente a Manú Chao:
Asimismo, el guitarrista, compositor, arreglista y productor musical serbobosnio, Goran Bregović, también hizo lo propio con una excelente versión que interpretó en un concierto que ofreció en la Playa del Reducto, en Las Islas Canarias.
Aunque, en 2013, el mismo Goran Bregović ya se había lucido en el Festival de Jazz de Vienne. en Francia:
El desaparecido actor y cantante italo-francés, Ives Montand, también ofreció su melódica voz para interpretarla.
Al igual que la cantante y actriz italiana Milva, de fama internacional, no se quedó atrás:
Una Orquesta Filarmónica la interpretó magistralmente, el año pasado, en el Teatro Colón de Bogotá
¿Y quién iba a pensar que también el cineasta Woody Allen interpretara este himno con la banda de jazz de Nueva Orleans en el Auditorium della Conciliazione, en Roma?
Y ahora muchos se conectan con este tema revolucionario por La casa de papel, que transmite la plataforma Netflix.
Hasta la cantautora y actriz española Najwa Nimri, quien interpreta a a la maligna inspectora Alicia Sierra en la tercera temporada de La casa de papel, ofreció su versión en español en 2019.
Así, en italiano, japonés, castellano, árabe, danés, turco, kurdo, alemán, chino e inglés, son algunos de los lenguajes en los que se versionó Bella ciao:
Pero el himno da para todo: el año pasado, en Argentina, sus connacionales entonaron en las calles «Macri ciao», como protesta por las medidas del entonces presidente Mauricio Macri, que después se vieron plasmadas en los votos que lo sacaron del poder.
Así seguirán surgiendo versiones de este tema revolucionario antifascista y antisistema pero, eso sí, conociendo su historia.